국역/표점
  • 국역/표점
  • 국역
  • 서행록(西行錄)
  • 1794년(갑인)
  • 3월(三月)
  • 6일(初六日)

서행록(西行錄) / 1794년(갑인) / 3월(三月)

자료ID HIKS_OB_F9008-01-202010.0003.0003.TXT.0006
6일
바로 한식일(寒食日)주 38)이다. 객지살이 중의 한식이라 마음이 갑절이나 근심스럽다. 백건(伯健)이 만나자고 하기에 잠깐 근동(芹洞)주 39)에 갔더니 술과 떡을 대접하였다. 한참 동안 이야기를 나눈 뒤에 고령(高嶺)에 올라왔다. 화류(花柳)를 보고 싶었는데 아직은 꽃 소식이 까마득하였다. 내려와서 차동(車洞)으로 곧장 왔다.
주석 38)한식일(寒食日)
원문의 '냉절(冷節)'은 한식(寒食)을 달리 이르는 말이다.
주석 39)근동(芹洞)
중구 을지로5가에 있던 마을로서, 미나리를 재배하는 논이 넓게 자리하고 있었기 때문에 이 지역을 미나릿골로 불렀으며, 이를 한자명으로 표기한 데서 마을 이름이 유래되었다.
初六日
卽寒食日也。 客中冷節, 懷思倍切悶悶。 伯健要見, 故暫往芹洞, 則饋以酒餠矣。 移時談話後, 上登高嶺, 欲觀花柳, 而尙杳然矣。 卽爲下來, 直來車洞