국역/표점
  • 국역/표점
  • 국역
  • 충렬공삼도통어영록(忠烈公三道統禦營錄)
  • 1638년 12월 11일 계본(啓本)(崇德三年十二月十一日 啓本)

충렬공삼도통어영록(忠烈公三道統禦營錄)

자료ID HIKS_OB_F1047-01-220201.TXT.0100
1638년 12월 11일 계본(啓本)
100 경기수군절도사 겸 삼도통어사 나덕헌이 인조에게 보낸 계본(啓本)
: 각 진포(鎭浦)의 첨절제사(僉節制使)와 만호(萬戶) 등에 대한 올해 추동등포폄(秋冬等褒貶)의 제목(題目).

경기수군절도사 겸 삼도통어사 신 나덕헌이 근무 실적을 평가한 결과를 보고하는 일 때문에 삼가 올립니다.
"전에 도착한 병조의 관문(關文)에 이르기를,
'주상으로부터
「변장(邊將) 등의 실적을 허위로 평가하지 않고 사실대로 기록하여 보고하면, 잘 근무한 사람은 선전관(宣傳官)이나 부장(部將)에 제수하고 계획을 잘 세우지 못하거나 군사와 백성을 침탈한 사람은 군대에서 늙게 하여 권장하거나 징계하는 뜻을 보여주라.」
라고 승전(承傳)을 받았다. 해당 변장 등의 실적을 일시에 주상께 보고하라.'
라고 하였습니다. 도내 변장 등의 실적을 열거하고 삼가 격식을 갖추어 보고합니다."
덕포진수군첨절제사(德浦鎭水軍僉節制使) 최준천(崔峻天) : 형편없는 쇠잔한 진포를 잘 정비하여 그럴듯한 모습이 되었다.[無形殘鎭修治模樣]
철곶진수군첨절제사[鐵串鎭水軍僉節制使] 박한남(朴翰男) : 진포를 설치하고 선박을 제조할 때 직접 주관하였다.[設鎭造船親自修緝]
화량진수군첨절제사(花梁鎭水軍僉節制使) 이인노(李仁老) : 마음을 다하여 직무를 수행하고 군졸들을 위로하고 보살폈다.[盡心奉職撫恤士卒]
정포수군만호(井浦水軍萬戶) 남두성(南斗星) : 부임한 날로부터 근무 일수가 부족함.[到任日淺]
영종포수군만호(永宗浦水軍萬戶) 최형립(崔亨立) : 재정이 바닥난 쇠잔한 진보를 위해 정성을 다하여 직무를 수행하였다.[蕩敗殘堡竭誠供職]
숭덕(崇德) 3년(1638, 인조 16) 12월 11일 수군절도사 겸 삼도통어사 신 나덕헌.
崇德三年十二月十一日 啓本
京畿水軍節度使兼三道統禦使臣羅, 謹啓爲實跡事.
"前矣到付兵曹關內'「邊將等實跡, 不用虛僞, 從實錄啓爲良在等, 善者乙良, 或授宣傳官、部將, 如或計慮不善侵虐軍民者乙良, 老於卒伍, 以示勸懲爲只爲.」 承傳是白有亦. 同實跡, 一時啓聞向事.'關是白乎等用良. 道內邊將等矣, 實跡開坐, 謹具啓聞."
德浦鎭水軍僉節制使崔峻天 : 無形殘鎭, 修治模樣.
鐵串鎭水軍僉節制使朴翰男 : 設鎭造船, 親自修緝.
花梁鎭水軍僉節制使李仁老 : 盡心奉職, 撫恤士卒.
井浦水軍萬戶南斗星 : 到任日淺.
永宗浦水軍萬戶崔亨立 : 蕩敗殘堡, 竭誠供職.
崇德三年十二月十一日, 水軍節度使兼統禦使臣羅.