특화콘텐츠
  • 특화콘텐츠
  • 호남근현대문집
  • 일신재집(日新齋集)
  • 권7
  • 서(6)(書(6))
  • 안경우 【규석】에게 답함(答安景禹【圭錫】)

일신재집(日新齋集) / 권7 / 서(6)(書(6))

자료ID HIKS_OB_F9001-01-202101.0007.0001.TXT.0037
안경우 【규석】에게 답함
종종 방문해 주어 이미 매우 감사한데, 더구나 안부를 묻는 편지가 계속 이어지니 어떠하겠는가? 나로 하여금 감탄하게 하네. 다만 노쇠하고 용렬한 나는 만 분의 일의 책임도 부응할 수 없는 것이 부끄러울 뿐이네. 편지를 받은 지 며칠이 지났는데, 어버이를 모시는 절도가 더욱 더 좋으며 밝은 창가 책상에서 침잠하여 연구하여 조리와 과정은 날마다 진보하고 있는가? 부형에 대해 자제는 계술할 책임이 있으니 부디 힘쓰고 노력하여 이 뜻을 저버리지 않는 것이 어떠하겠는가? 의림(義林)은 나이가 들수록 지업은 쇠퇴하여 신세가 가련한데, 단지 구구한 나의 일념은 벗들과 종유하는 사이에서 마칠 수 있는 것에 있지 않은 적이 없네. 그렇다면 여광(餘光)을 입어 만년에 회포를 부칠 수 있는 바탕이 되는 것이 또한 두텁지 않겠는가? 원컨대 그대는 힘쓰시게.
答安景禹【圭錫】
種種經過。已極感惻。況有書尺存訊。從以繼之乎。令人感歎。但衰索淺劣。無以副萬一之責。爲可愧耳。書後有日。侍旁節宣。益復勝迪。明窓棐几。況潛硏究。條緖程曆。日就長長否。父兄子弟。繼述有責。千萬勉力。勿孤此意。如何如何。義林年邁業退身事可憐只有區區一念未嘗不在於朋友遊從之間。爲可以了了耳。然則其所以得被餘光。而爲晩年寄懷之地者。不亦厚乎。願君勉之也。