특화콘텐츠
  • 특화콘텐츠
  • 호남근현대문집
  • 일신재집(日新齋集)
  • 권4
  • 서(3)(書(3))
  • 오위장 백윤집【호인】에게 답함(答五衛將白潤集【灝寅】)

일신재집(日新齋集) / 권4 / 서(3)(書(3))

자료ID HIKS_OB_F9001-01-202101.0004.0001.TXT.0010
오위장 백윤집【호인】에게 답함
함께 늙어가면서 이별을 어려워하는 것은 고인(古人)도 이미 그러하였습니다. 하물며 우리 두 사람이 헤어진 것은 몇 년이 되었습니까. 남쪽을 바라보며 치닫는 마음 우울하고 괴롭기 그지없습니다. 근년에 보내신 편지는 길이 막히는 바람에 지금까지 답장이 늦었습니다. 늘 마음이 편치 못하였는데 뜻하지 않게 거듭 서찰을 받들자니 비할 데 없는 도량이 사람을 감격하게 합니다. 새해가 시작된 지 며칠 되었는데 형의 체후(體候)가 원기 왕성하시다는 것을 알았으니 얼마나 위로를 받고 마음이 놓이겠습니까. 떠돌아다니고 곤경에 처하여 좌절했던 것은 이미 과거의 자취가 되었으니 어찌 뒤미쳐 언급할 필요가 있겠습니까. 아우는 여러 해 전부터 심하게 노쇠하여 이미 버티기 어렵게 되었습니다. 그런데 작년 가을부터는 기침과 천식이 더해져 밤낮으로 콜록거리고 있으니 이부자리를 벗어나지 못하다가 죽게 될 날이 반드시 많이 남지 않았습니다. 그날을 기다릴 뿐입니다. 새로 지은 재사(齋舍)는 경치가 매우 아름답다고 하는데 그 사이에서 주인옹과 서로 마주하지 못하는 게 한스럽지만 얼마간 두루 구경할 계획입니다. 기문(記文)은 형의 말씀을 어기기 어려워 감히 이렇게 지어 바칩니다. 보시고 웃으면서 파적거리로 삼는 것이 어떻겠습니까.
答五衛將白潤集【灝寅】
同衰難別。古人已然。況吾兩人所別。爲幾何年矣。南望馳情。不勝於邑。頃年惠書。緣於途梗。尙此稽謝。尋常未安。謂外荐承俯札。其不較之量。令人感仰。仍審開歲有日。兄體衛重。何等慰豁。流離顚沛。已屬過境。何須追提。弟年來衰甚。已難支吾。而自去秋。咳喘添作。晝夜喀喀。身不離衾溘然之日。必無多日。只當待之耳。新搆齋舍。景致極佳云。恨不得與主人翁相對於其間。爲多少遊觀計也。記文重違兄敎。敢此構呈。幸賜視至。以爲一笑破寂之資。如何。