특화콘텐츠
  • 특화콘텐츠
  • 일기
  • 서암일기(棲巖日記)
  • 1928년(무진)
  • 10월(十月)
  • 26일(을사)(二十六日 乙巳)

서암일기(棲巖日記) / 1928년(무진) / 10월(十月)

자료ID HIKS_OB_F9008-01-202011.0013.0011.TXT.0026
26일(을사)
-전몽대황락(旃蒙大荒落)-. 맑음. 연초(煙草, 담배)는 평생 즐겨하던 것인데, 신식담배를 전매[榷賣]한 후로는 항상 그만두고자 하기를 등한히 하지 않았다. 금년 겨울에 전매국주 181) 사람이 봉초(封草)주 182)를 피우지 않는가 의심하고 어디에서 한 가치를 주워 와서 나에게 묻고자 하였으나, 내가 그 이유를 알지 못해 날카롭게 꾸짖어 보냈다. 이후 소문에 담양에서 범금자(犯禁者)가 오백명에 이르렀다는 것을 들었다. 결국에는 인민의 손발을 둘 곳이 없게 되겠구나. 이규번(李圭番), 이근영(李根榮), 나 세 사람은 구석에 앉아 세상을 탄식하며 절초(絶草)를 맹세하였다.
주석 181)전매국
1910년 조선총독부소속으로 전매국을 설치하면서 개인의 담배경작과 판매를 전면 금지한다. 1921년 4월 1일 〈조선 담배 전매령(제령제5호)〉을 공포하여 7월 1일부터 담배의 전매를 실시하였고, 1일에 〈칙령 제53호〉에 의해서 전매국을 신설하였다.
주석 182)봉초(封草)
담뱃대에 넣어서 피울 수 있도록 잘게 썰어 봉지로 포장한 담배를 말한다.
二十六日 乙巳
【旃蒙大荒落】。陽。烟草平生所嗜。 而新式榷賣後。 常欲止之不閑。今冬全賣局人疑不吸封草。 拾一啇於何處以來。 欲質問我。 我不知其由。 快叱而遣之。此後所聞潭陽一鄕。 犯禁者至於五百名。 畢竟人民手足無所措。李圭番根榮與我三人。 隅坐嘆世。 誓以絶草。