특화콘텐츠
  • 특화콘텐츠
  • 일기
  • 서암일기(棲巖日記)
  • 1912년(임자)
  • 4월(四月)
  • 25일(정사)(二十五日 丁巳)

서암일기(棲巖日記) / 1912년(임자) / 4월(四月)

자료ID HIKS_OB_F9008-01-202011.0001.0004.TXT.0025
25일(정사)
흐림. 비가 개었다.

〈삼가 사산재 원운시에 차운하다(謹次泗山齋元韻)〉
사산에 사당 세워 천시를 받드니(泗山立廟奉天時)
부자의 밝은 영령 때맞추어 강림하리라주 118)(夫子明靈降不遲)
의물은 삼한의 사신 돌아갈 때와 같고(儀物惟同韓使返)
전장은 이에 노성에서 옮겨온 것이라네(典章粤自魯城移)
도가 국가에 전함은 두 이치가 없고(道傳家國無二致)
선비가 풍천주 119)에 감동함은 시에 능해서가 아니네(士感風泉未能詩)
사문의 일맥이 지금 여기에 있으니(斯文一脈今玆在)
그 무리를 일깨워 갈 바를 알게 하네(有覺其徒所向知)
주석 118)때맞추어 강림하리라
≪시경≫ 〈상송(商頌)・장발(長發)〉에 "하늘의 명이 어기지 않아 탕왕에 이르러 천심과 가지런하시니 탕왕이 때에 맞추어 강림하사 성명하고 공경함이 날로 상승하였네.[帝命不違, 至于湯齊, 湯降不遲, 聖敬日躋]"라고 한 데서 온 말이다.
주석 119)풍천(風泉)
풍천은 곧 비풍 하천(匪風下泉)의 약칭이다. 비풍은 ≪시경(詩經)≫ 〈회풍(檜風〉의 편명인데, 이 시는 주(周)나라의 왕업(王業)이 쇠망해 가는 것을 보고 어진 사람이 이를 탄식하여 부른 노래이고, 하천은 ≪시경≫ 〈조풍(曹風〉의 편명인데, 이 시 또한 주나라 왕실이 쇠망해 감에 따라 조나라 같은 작은 나라가 점점 살기가 어려워지므로 이를 한탄하여 노래한 것이다.
二十五日 丁巳
陰。雨霽。
謹次泗山齋元韻
泗山立廟奉天時。夫子明靈降不遲。儀物惟同韓使返。典章粤自魯城移。道傳家國無二致。士感風泉未能詩。斯文一脈今玆在。有覺其徒所向知。