특화콘텐츠
  • 특화콘텐츠
  • 일기
  • 서행록(西行錄)
  • 1831년(신묘)
  • 10월(十月)
  • 11일(十一日)

서행록(西行錄) / 1831년(신묘) / 10월(十月)

자료ID HIKS_OB_F9008-01-202010.0014.0001.TXT.0011
11일
○아침 일찍 출발하여 연산(連山)주 20)관동(館洞)주 21) 앞에 이르러 노비와 말을 곧장 주막으로 보냈다. 길보(吉甫)는 일행과 관동김의현(金義鉉) 집으로 들어갔다. 그와 더불어 동행하겠다고 말하니 말이 없다고 일컫고, 또 구애되는 일이 있다고 하였다. 그러므로 세마(貰馬, 세를 받고 빌려주는 말)를 타고 갈 생각으로 1냥을 내고 나와 주막에서 아침을 먹었다. 신도(新都)석보(石湺) 객점에 이르러 점심을 먹고 출발하였다. 가는 도중에 눈보라가 매서웠다. 앞으로 갈 길은 20여 리인데 날은 이미 저물었다. 저물녘에 밀목치(密木峙)주 22)를 넘는데, 돌길로 된 고개가 높고 험했다. 간신히 서원 밑에 이르니 밤이 벌써 삼경(三更)이었다. 길을 가는 도중에 당한 고초는 평생 처음 겪은 것이었다.
주석 20)연산(連山)
충청남도 논산시 연산면이다.
주석 21)관동(館洞)
충청남도 논산시 연산면 관동리이다.
주석 22)밀목치(密木峙)
충청남도 공주시 반포면의 학봉리와 계룡시 신도안면의 용동리 사이에 있는 고개이다.
十一日
○早發, 抵連山館洞前, 奴馬直送酒幕。 吉甫與同行入館洞金義鉉家, 與之同行爲言, 則稱以無馬, 又有拘碍之事云。 故以騎來貰馬之意, 出給一兩錢, 出來酒幕朝飯。 抵新都石湺店中火發程。 中路風雪極寒。 前路二十餘里而日已暮矣。 暮越密木峙, 石路峙嶇。 艱抵院底, 則夜已三更矣。 中路困苦之辱, 平生初見矣。