특화콘텐츠
  • 특화콘텐츠
  • 일기
  • 서행록(西行錄)
  • 1794년(갑인)
  • 3월(三月)
  • 17일(十七日)

서행록(西行錄) / 1794년(갑인) / 3월(三月)

자료ID HIKS_OB_F9008-01-202010.0003.0003.TXT.0017
17일
건(健)·순(順) 두 벗, 욱여(旭汝)와 함께 화류(花柳)를 구경하려고 길을 나섰다. 마침내 서소문(西小門) 위로 올라가 성을 따라 북쪽으로 갔다. 거닐면서 구경하고 곳곳을 돌아다니다가 곡성(曲城)으로 올라가서는 마침내 절구 한 수를 지었다.

따사로운 기운 물씬 피어올라 봄 성에 가득하니(氤氲和氣滿春城)
오늘은 먼 길 온 길손의 심정일랑 모두 잊으리(此日渾忘遠客情)
집집마다 꽃이 만발하고 버들 빛도 한창인데(不但萬家花柳色)
노래 소리 풍악 소리 한데 뒤엉켜 요란하구나(繚亂歌聲雜管聲)

욱여가 먼저 읊었다.

봄기운 가득한 도성에 꽃이 한창 만발하여(春滿長安花滿城)
한가한 날 번화한 거리에서 호탕한 정취 즐기네(繁華暇日矜豪情)
화류 속에 술잔 들고 아름다운 봄날에 취하노니(一樽芳艸醉佳節)
동풍 따라 사죽주 40)소리 곳곳마다 울려 퍼지누나(絲竹東風處處聲)

저녁에 내려왔다.
주석 40)사죽
'사죽(絲竹)'은 현악기와 관악기의 총칭으로, 사는 현악기며, 죽은 관악기를 말한다.
十七日
兩友及旭汝, 作花柳之行。 遂上西小門, 循城而北, 步步遊玩, 處處逍遙, 因上曲城, 遂吟一絶, "氤氲和氣滿春城, 此日渾忘遠客情。 不但萬家花柳色, 繚亂歌聲雜管聲。" 旭汝先吟曰, "春滿長安花滿城, 繁華暇日矜豪情。 一樽芳艸醉佳節, 絲竹東風處處聲。" 夕間下來。