국역/표점
  • 국역/표점
  • 국역
  • 후창선생문집(後滄先生文集)
  • 권26
  • 부록 선생 차운시(附 先生次韻)
  • 학천 김 어른 형재 이 방문하셨기에 무신년(1908) ○이하 같다.(鶴川金丈【衡載】見訪 【戊申○下同】)

후창선생문집(後滄先生文集) / 권26 / 부록 선생 차운시(附 先生次韻)

자료ID HIKS_Z038_01_B00001_001.026.0002.TXT.0065
학천 김 어른 형재 이 방문하셨기에 무신년(1908) ○이하 같다.
팔도의 혼란한 거리 이 시절 이르러八表昏衢到此時
정정하신 학천 어른 함께 돌아오셨네亭亭鶴老可同歸
구월에 한 번 이별하고 삼 개월 지나九秋一別經三月
섣달에 서로 만났으니 석양빛 애석하다臘雪相逢惜落暉
고상한 취미에 도원량의 국화 응당 심으시고주 78)高趣應栽元亮菊
가난을 편히 여기니 중유의 옷 부끄럽지 않네주 79)安貧不恥仲由衣
신선 같은 별장이라 영주산이 근처임을 알겠으니仙庄知是瀛山近
창 앞에서 오래 마주하니 푸른 산빛 떨어지네長對牕前滴翠微
주석 78)도원량의……심으시고
원량은 진(晉)나라 때의 은사(隱士)인 도잠(陶潛)의 자이며, 그가 국화를 심은 고사를 전용한 것이다.
주석 79)가난을……않네
《논어》 〈자한(子罕)〉에 공자가 빈부에 마음을 동요하지 아니하고 도(道)에 나아가는 자로(子路)를 칭찬하여 "해진 솜옷을 입고서 여우나 담비 가죽으로 만든 갖옷을 입은 자와 같이 서 있으면서도 부끄러워하지 않는 자는 아마 자로일 것이다.〔衣敝縕袍 與衣狐貉者立而不恥者 其由也與〕" 하였다.
鶴川金丈【衡載】見訪 【戊申○下同】
八表昏衢到此時,亭亭鶴老可同歸.
九秋一別經三月,臘雪相逢惜落暉.
高趣應栽元亮菊,安貧不恥仲由衣.
仙庄知是瀛山近,長對牕前滴翠微.