- 디렉토리열람
- 유형분류
- 1877년 조병만(曺秉萬) 단자(單子) 초(抄)
1877년 조병만(曺秉萬) 단자(單子) 초(抄)
-
기본정보
-
| · 유형분류 |
고문서-소차계장류-소지류 |
| · 내용분류 |
|
| · 작성주체 |
발급자 : 조병만(曺秉萬)
|
| · 작성시기 |
|
| · 작성지역 |
|
| · 형태사항 |
크기 : 55.5 X 37.2
|
| · 소장처 |
현소장처 : (재)한국학호남진흥원
/
원소장처 : 광주 민종기
|
-
정의
-
1877년(고종14) 11월에 고금도 진안에 위리안치 된 소두죄인 조병만이 아들 조봉환을 보내어 자신의 힘든 유배지 생활을 전하고 관대하게 해 줄 이를 모색하면서 수령에게 올린 단자의 초본
-
해제
-
1877년(고종14) 11월에 고금도(古今島) 진안(鎭安)에 위리안치 된 소두죄인(疏頭罪人) 조병만( 曺秉萬)이 아들 조봉환(曺鳳煥)을 보내어 인근 고을 수령에게 올리는 청원 단자(單子)의 등본(謄本)이다. 자신이 세자에게 을해년(1875) 소두(疏頭)가 되어 사정을 개달(開達)한 일로 인해 귀양을 왔는데, 그 후로 흉년이 들어서 3년 동안의 밥값과 병 치료비가 수백 냥에 이르렀으나 갚을 길이 없는데다 병을 앓고 있으니, 아들의 심정이 어떠하겠느냐고 하면서 이에 주위를 둘러보아도 아는 사람이 없는데, 인후하고 관홍한 사람이 있다는 말을 듣고 아들 봉환(鳳煥)이 한 번 찾아뵙고자 하니 받아들여주길 바란다는 내용이다. 본 문서는 초본(抄本)으로 실제 문서가 상대에게 올려 졌는지는 알 수 없다. 본 단자에서는 수취자를 '엄중절월(嚴重節鉞)'로 칭하였는데, 절월(節鉞)은 지방에 관찰사(觀察使)·유수(留守)·병사(兵使)·수사(水使)·대장(大將)·통제사(統制使) 등이 부임할 때 임금이 내어 주던 절(節)과 부월(斧鉞)을 의미한다.
-
원문텍스트
-
-
古今島鎭安置疏頭罪人 曺秉萬 謹譴迷兒鳳煥 仰稟單子
誠惶恐
鑑 伏以開達情事於世好之地 古今無間罪人 以乙亥六月道內章甫 呌閽時 敢參疏頭事 被
恩譴 而與畿嶺疏頭 同時安置于古今島鎭 乙亥秋冬 則以 都巡使厚恤之澤 親知守令間 問助之力 得爲圖生 而自其
後經大無之歲 三年間食債 與救病之債 積至數百餘兩 萬無備報之方 而調過且爲束手沒策 重以沉綿之身 病呻
囈中 慷慨有詩曰 辟糓經旬八海年 旅窓非爲學成仙 人間孰使烟無價 天上惟聞月不錢 雪後陽和醫病樹 波頭
神助濟危船 須看井上兒匍匐 惻隱心端出自然 盖此久客情勢雖平身有難支保 而居於絶島安置 四顧
無親 獨掌難鳴 爲子侍湯之情 益復如何哉 嚴冬海風 淚見病親之饑寒逼骨一縷奄奄之中 渠之情狀 亦所
不忍見也 環顧道內 別無知舊間佩符之所 而得聞 仁厚之風度 寬弘之宇量 鎭於近境 仰若山斗 而比
隣居停李學士 亦娓娓說到 不勝栢悅之情 迷兒鳳煥 思欲一晉面陳 而 嚴重節鉞之下 慮有齟齬之
端 故玆以冒悚仰達其情之戚 幸有以 恕諒 千萬伏望
丁丑十一月 日